Pensieri in parole, autrice CamillaCostanza Patitucci IIIE

Pubblicato il da lecogiornalinoonlinewinckelmann

Pensieri in parole

http://du107w.dub107.mail.live.com/att/GetAttachment.aspx?tnail=3&messageId=9f92fcfe-46b7-11e1-bba7-00215ad6e23e&Aux=4|0|8CEA8DB8BCA8C30||0|0|0|0||&maxwidth=220&maxheight=160&size=Att&blob=MnxwZW5zaWVyaSAyLmpwZ3xpbWFnZS9qcGVn

 

Scende lentamente,                                                                                       Il descend lentement,

danzando col vento così dolcemente,                                                           dansant avec le vent avec délicatesse

arriva in punta di piedi,                                                                                 arrive sur la pointe des pieds,

fino a me, oltre me,                                                                                       Jusqu’à moi, au-delà de moi,

soffi improvvisi, impetuosi,                                                                           souffles inattendus, impétueux,

e così si sposta con movimenti sinuosi.                                                         il se déplace ainsi avec des mouvements sinueux.

 

Incantata rimango a guardare,                                                                      Enchantée, je m’arrête regarder

il suo dolce e lento danzare,                                                                          Sa danse tendre et lente

e in un viaggio nel mio mondo mi inizia a trasportare.                                 Commence à me transporter en un voyage dans mon monde

 

Vedendo il mondo dall’alto,                                                                         Voyant le monde d’en haut,

come un gabbiano libero nel blu,                                                                  Comme une mouette libre dans l’azur,

riesco a guardare il mondo rimasto laggiù.                                                   Je réussis a regarder le monde resté en bas.

 

Paura, incertezza, amore,                                                                              Peur, incertitude, amour,

sono tutti nel mio cuore:                                                                               Sont tous présents dans mon cœur :

di essere infelice il terrore,                                                                            Terreur de ne pas être heureuse

di crescere e diventare grande il timore,                                                        De grandir et devenir adulte la peur

di diventare la persona che speravi il bisogno,                                              De devenir la personne que tu attendais la nécessité

cercando di realizzare follemente il tuo sogno,                                             Essayant de réaliser à tout prix ton rêve,

 

provando a vivere la vita come vorresti,                                                       Essayant de vivre la vie comme tu voudrais

e che il sorriso sulle labbra lo attesti,                                                             Et que le sourire sur les lèvres en soit la preuve

vivendo la vita in tutti i suoi aspetti,                                                                        Vivant la vie dans tous ses aspects,

sperando che anche lei ci rispetti,                                                                 Espérant qu’elle aussi nous respecte

 

eliminando le barriere tra te ed il mondo,                                                     Eliminant les barrières entre toi et le monde

provando a vivere a tutto tondo,                                                                  Essayant de vivre a fond

 

godendoci la vita il più possibile,                                                                  Profitant de la vie le plus possible,

rendendo il nostro mondo non inaccessibile.                                                Rendant notre monde accessible

 

Ecco, ho deciso:                                                                                            Voilà, j’ai décidé

torno laggiù:                                                                                                  Je retourne en bas :

paure, incertezze e timori                                                                              Peurs, incertitudes et craintes

li affronterò sempre di più.                                                                           Je les affronterai toujours plus

                                                                      

                                                                      

 

        

Con tag Poesie

Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti:

Commenta il post